マライア・キャリーが妊娠!? on Ellen DeGeneres Show - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

マライア・キャリーが妊娠!? on Ellen DeGeneres Show

今年5月にニック・キャノンと結婚したマライア・キャリー(Mariah Carey)に妊娠説が浮上している。

妊娠していたらシャンペンを飲まないはず...と、噂の真相を確認するため、エレン・デジェネレス(Ellen Degeneres)が自身のトークショーでマライアにシャンペンを勧めた。
スポンサーリンク

Mariah Carey takes a fake sip of champagne on Ellen
 マライア・キャリー エレンショーでシャンペンを飲んだふり

二人ともはっきりとした英語で会話していて、比較的ききとりやすい英語です。
(youtube動画削除)

【英語スクリプト】
Ellen: “People are saying that you're pregnant. There are rumors.”
Mariah: “don't discuss that.”
Ellen: “All right. You don't have to answer that.”
Mariah: “No, that’s OK …”
Ellen: “You don't have to answer that. Let's just toast with champagne.”
Mariah: “But they've been saying that since … Oh, I can have some champagne. It's just fattening.”
Ellen: “You can have some champagne?”
Mariah: “That's not champagne. You can’t have ..... I can't believe you did this to me Ellen.”
Ellen: “What? I'm not going to ask you if you're pregnant or not.”
Mariah: “This is peer pressure.”
(エレンがシャンペンをグラスに注ぐ)
Ellen: “No, let’s toast to you not being pregnant.”
Mariah: “Oh my goodness. I can’t believe her. Why would we toast to that? How about to the future? For both of our futures. Who knows what they hold?”
Ellen: “Who knows? All right. Go ahead.”
Mariah: “OK. Cheers.”
Ellen: “Cheers.”
Mariah: “It's too early for me. I only drink after 3:00 pm.”
(マライアがシャンペンを飲むふりをする)
Ellen: “You're pregnant. You're pregnant. You're pregnant.”
Mariah: “I didn't say that. No, no, no. My mother would be at home, like on the computer, like what are you talking about? We will let you know when we're going to have a family”

【英単語】
・sip (飲みものの)一口、ひとすすり
・fattening 太るもと、太らせる
・peer pressure 周囲からの圧力(プレッシャー)
・toast to ~に祝杯を挙げる

【日本語訳】
エレン:世間はあなたが妊娠したんじゃないかって噂しているけど…?
マライア:その話はやめましょう。
エレン:答えなくていいのよ。
マライア:そうじゃなくて...。
エレン:答えなくていいから、とりあえずシャンペンで乾杯しましょう
マライア:シャンペンは飲むけど、太るもとなのよねー。
エレン:シャンペンを飲めるのね?
マライア:それはシャンペンじゃないでしょ。エレン、こんなことするなんて信じられないわ。
エレン:え?妊娠してるかどうかはきかないわ。
マライア:これは周囲からのプレッシャーだわ。
(エレンがシャンペンをグラスに注ぐ)
エレン:妊娠してないことに乾杯しましょう
マライア:何てことを!信じられないわ。何で私達がそれに乾杯するの?将来はどうなるの?お互いの将来はだれもわからないわ。
エレン:OK。先にいきましょう。
マライア:乾杯!
エレン:乾杯!
マライア:飲むのは早すぎる時間だわ。私は午後3時過ぎにだけ飲むの。
(マライアがシャンペンを飲むふりをする)
エレン:あなた妊娠しているわね。
マライア:そうは言っていない。違う違う。母が家にいてパソコン見てたりしたら、「何のこと言ってるの?」と聞くわ。家族が増えるときにはちゃんと連絡するから。


<雑記>
飲むふりをしたことで、更に妊娠の噂に信憑性を増してしまったようですが、真相はどうなのでしょうか?少しだけ気になります。
マライア・キャリーと言えば、かれこれ5年程前に武道館でのコンサートに行ったことがあります。歌姫と言われるだけあって、さすがに生歌は最高でしたニコニコ。 横向き


スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

こんばんは。私もこれネットのニュースで知りました。
どうなんでしょうね。正式にあるいは落ち着くまで言いたくないんでしょうか。

でも、マライアがママに?なんか結婚して奥さんであることはいいんでしょうけど(家事をしなくてもいいんでしょうし)子育てできるのかなっておもっちゃうのは意地悪でしょうか。

2008-11-30 19:01 | from Lily | Edit

Lilyさん

今回の噂は意外と可能性があるみたいですね。マライアと育児は結びつきませんが、本当だとしたらビックニュースですね。

2008-12-06 20:58 | from キョン5(管理人) | Edit

質問です。

キョン5さんはじめまして、こんにちは。
半年くらい前からよく見せて頂いて、とても役に立っていて
感謝の言葉がありません。

ひとつ質問ですが、この記事にあったマライヤの発言で
“This is peer pressure”とありますが、アメリカの友人に
この言い方はいいプレッシャーの時にしか使えないのよ。
と言われました。

他にプレッシャーをかけられて、牽制(けんせい)する時に
どんな言葉を使いますか?
もしよければお教えください。
お忙しいのにすみません。

2008-12-20 16:30 | from nobi

nobiさん

コメントありがとうございます。
“peer pressure” という表現はこの会話で初めて耳にしました。プレッシャーをかけられたときの表現については今の私の英語力では思い浮かぶものがありません。申し訳ありません。

今後ともブログをよろしくお願いします。

2008-12-23 21:38 | from キョン5(管理人) | Edit

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/987-48f74a57