パリス・ヒルトン 大統領選出馬のパロディビデオが話題! - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

パリス・ヒルトン 大統領選出馬のパロディビデオが話題!

昨日のアメリカの普通のニュースでパリス・ヒルトンのパロディビデオの話題が結構大きく取り扱われていたのでご紹介。

共和党大統領候補のジョン・マケインが選挙キャンペーンのCMでバラック・オバマ候補を批判したとき、パリス・ヒルトンやブリットニー・スピアーズの映像が使われていたことに怒ったパリス・ヒルトンが大統領選挙に立候補!? というパロディビデオです。。。

※英文スクリプト載せてありますのでリスニングの学習にもどうぞ。

08.8.9内容更新しました

スポンサーリンク

■パリス・ヒルトン、マケイン氏CMに動画で「逆襲」
http://cnn.co.jp/campaign2008/CNN200808070026.html CNNより

米大統領選の共和党候補のジョン・マケイン上院議員陣営が、民主党候補のバラク・オバマ上院議員を「セレブ」タレントと並べて批判したテレビCMを受け、CMで名指しされたパリス・ヒルトン(27)がこれに冗談と皮肉で応える動画が5日、インターネットで公開された。

動画は2分足らずで、コメディーサイト「ファニーオアダイ・ドットコム」に掲載された。パリスは水着でプールサイドのデッキチェアに座り、くつろいでいる様子で登場。「しわしわで白髪」のマケイン氏のCMで引き合いに出されたことを受け、「わたしも大統領選に出るということね。白髪のおじさん、支持してくれてありがとう。わたしは指導者になる用意ができていることを、全国に知ってもらいたいわ」と述べる。

パリスは続いて、マケイン氏とオバマ氏の間で争点となっているエネルギー政策について、マケイン氏の海底油田掘削案と、オバマ氏が掲げるエネルギー新技術への優遇措置を織り交ぜることを提案し、「これでエネルギー危機は解決ね。討論会で会いましょう」とカメラに向かって語る。その後、星条旗を背景に「パリス」の文字が出て、動画は終わる。




■マケイン氏の選挙キャンペーンCM
ブリトニー・スピアーズとパリス・ヒルトンの映像のあとに「彼は世界でもっともビッグなセレブリティ。でも、国家を導く準備はできているのか?」とオバマ氏を批判。

<ナレーション>
"He's the biggest celebrity in the world. But, is he ready to lead? With gas prices soaring, Barack Obama says no to offshore drilling. And, says he'll raise taxes on electricity. Higher taxes, more foreign oil, that's the real Obama,"


上記のマケイン氏のCMを受けて製作された話題のパロディビデオ
パリス・ヒルトン 大統領選に出馬!?  “Funny or Die”より
See more funny videos at Funny or Die


<パリス・ヒルトンの発言>00:20~
Hey, America, I'm Paris Hilton and I'm a celebrity too. Only I'm not from the olden days, and I'm not promising change like that other guy. I'm just hot.
(アメリカの皆さん、私はパリス・ヒルトン、そしてセレブリティです。ただし、あの男性のように年老いてもいなければ、改革を約束してもいません。ただ、魅力的なだけ。)

But then that wrinkly white-haired guy used me in his campaign ad, which I guess means I'm running for President. So thanks for the endorsement, white-haired dude, and I want America to know that I'm, like, totally ready to lead.
(ところが、あのシワだらけの白髪の男性が、私をキャンペーン広告に利用したということは、大統領に立候補しろということなのでしょう。白髪のおじさん、おぜん立てをありがとう。アメリカ国民のみなさん、私には国家を導く構えがあります)

And now I want to present my energy policy for America. Just as soon as I finish reading this article on where I can fly to to get the best tan. (Reads magazine...) Oh, Maui. Loves it.
(これから私のエネルギー政策を発表します。この最高に日焼けできる場所の記事を読み終わったらすぐにね...。 マウイね。大好き!)

Okay, so here's my energy policy. Barack wants to focus on new technologies to cut foreign oil dependency, and McCain wants off-shore drilling. Well, why don't we do a hybrid of both candidates' ideas?
(これが私のエネルギー政策よ。バラック・オバマ氏は石油の海外依存を減らす為の新技術に焦点を当てて、マケイン氏は沿岸海底油田掘削をしたがっている。それなら二人の候補者の考えを組み合わせたらどうかしら?)

We can do limited off-shore drilling, with strict environmental oversight, while creating tax incentives to get Detroit making hybrid and electric cars. That way, the off-shore drilling carries us until the new technologies kick in, which will then create new jobs and energy independence.
(厳しい環境管理のもとで沿岸海底油田掘削は行う一方、ハイブリッドカーや電動自動車を作るためデトロイトに税制優遇するの。そうすれば新技術が開発されるまで海底油田を掘削して、それから新しい雇用やエネルギーの独立も作り出すことができるでしょう。)

Energy crisis solved. I'll see you at the debates, bitches.
(これでエネルギー危機も解決! 討論大会で会いましょう)

Now if you'll excuse me, I have to go pick out a Vice President. I'm thinking Rhianna. I'll see you at the White House. Oh, and I might paint it pink; I hope that's cool with you guys. Bye.
(そろそろ失礼します。副大統領候補を選ばなければいけないので。リアーナを考えています。ホワイトハウスで会いましょうね。ピンクに塗っちゃうかもしれないけど。皆さんにも気に入ってもらえると思うわ。バーイ。)

I'm Paris Hilton, and I approve this message, I think it's totally hot.


【英単語/英語表現】
・wrinkly しわの多い、しわのよった
・run for ~に立候補する
・dude (スラング)やつ、男  通常男性のことを刺す
・off-shore 沖合いの
・drilling 掘削
・Now if you'll excuse me,  そろそろ失礼します


パリスの英語はクリアで強いアクセントとかもないのですが、すごい聞き取りやすいというわけでもないんですよね~。パリスというとバカっぽいイメージが先行しますが、話し方はheiressだけあってガツガツしていなくて悪くないのでは...と思います。


ニュースでも取り上げられています
Hilton Releases Spoof of McCain Celebrity Ad
 (パリス・ヒルトンがマケインのセレブCMのパロディを発表)


It looks familiar

パロディビデオの冒頭部分: he's the oldest celebrity in the world

Sounds a bit familiar

パロディビデオの冒頭部分: old enough to remember when dancing was a sin, and beer was served in buckets.

But this is no ad FOR John McCain --

マケインの選挙CM: He's the biggest celebrity in the world...

It's a spoof of a recent McCain ad, which poked fun at Barack Obama's star-power. And while the McCain ad made visual reference to the likes of Paris Hilton .. This spoof ad, features the hotel heiress ..

パリス・ヒルトン: but then that wrinkly white haired guy used me in his ad, which I guess means I'm running for president, so thanks for the endorsement, white haired dude.

The spoof showed up Tuesday on the comedy Web site Funny or Die. While McCain has said he meant 'a little fun' with his ad. Democrat Barack Obama has said little about the spot.

オバマ氏: I don't pay attention to John McCain's ads ..

Hilton's parents donated 46-hundred dollars to McCain's campaign earlier this year. Her mother has called McCain's ad a 'complete waste of the country's time and attention.'

【英単語】
・spoof パロディ、もじり
・poke fun at ~をからかう


スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/920-f5791f88

-

管理人の承認後に表示されます

2008-08-09 17:51 | from