「梅雨/Rainy Season」を英語で説明する - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

「梅雨/Rainy Season」を英語で説明する

梅雨のシーズンなので「梅雨/rainy season」を英語で説明。。。

梅雨

梅雨/Rainy Season

 
Japan-guide.comより


In early summer, most parts of Japan get visited by a rainy season, the so called tsuyu (or baiyu), literally meaning "plum rain", because it coincides with the season of plums ripening.

The rainy season is caused by the collision of cold northerly and warm southerly air masses, which results in a relatively stable bad weather front over the Japanese archipelago for several weeks.

In most of Japan, the rainy season lasts from the beginning of June to mid July, while it affects the islands of Okinawa about one month earlier. Only Japan's northern most main island of Hokkaido gets barely affected by the rainy season.

夏の初めに、日本のほとんどの地域が雨の季節、いわうる「梅雨」に見舞われる。梅雨は梅が熟す季節と同じなので、文字通り「梅(うめ) 雨(あめ)」を意味する。

梅雨は冷たい北と暖かい南の空気団の衝突によって起こり、何週間もの間、日本列島に比較的安定した悪い前線をもたらす。

日本のほとんどの地域で、梅雨は6月の初めから7月中旬まで続くが、沖縄は約1ヶ月早い。日本の北部に位置する北海道だけは、梅雨の影響をほとんど受けない。


【英語メモ】
・be visited by 〔災害など〕に襲われる、〔災害など〕で被災する
・coincide【コインイド】 with ~と同時に起こる、一致する
・ripening 熟成
・collision 衝突
・archipelago【アーキペラゴ】 列島
・weather front 前線


「梅雨」の語源


中国では、黴(かび)の生えやすい時期の雨という意味で、元々「黴雨(ばいう)」と呼ばれていたが、カビでは語感が悪いため、同じ「ばい」で季節に合った「梅」の字を使い「梅雨」になったとする説。

「梅の熟す時期の雨」という意味で、元々「梅雨」と呼ばれていたとする説がある。
(上記の英文はこちらの説で説明)

日本で「つゆ」と呼ばれるようになった由来は、「露(つゆ)」からと考えられるが、梅の実が熟し潰れる時期であることから、「潰ゆ(つゆ)」と関連付ける説もあり、梅雨の語源は未詳部分が多い。


梅雨関連のニュース動画



【英語スクリプト】
Heavy rains have triggered landslides and flash floods in southern Japan. At least one person has been left dead. Here's the story.

Heavy rains triggered landslides and flash floods in the mountainous region of southern Japan on Wednesday.

Rescue workers dug out the body of a woman from Kokonoe Town in Japan's Oita prefecture yesterday. She was killed when her home was destroyed as the mountain side in her backyard collapsed.
One resident saw how it happened.

"I heard a loud thud noise so I escaped outside and saw a house collapse. I first thought it was a tornado."

Japan's rainy season has just begun and weather forecasters predict more heavy rains for the next few days if not weeks.

■このニュースの日本語版
大雨で裏山崩れ、自宅埋まり73歳女性が死亡…大分・九重
http://www.fnn-news.com/news/headlines/articles/CONN00134554.html



関連記事

コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/891-b7bb5fc9