「寿司/sushi」について英語で説明する - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

「寿司/sushi」について英語で説明する

日本食の代表である「寿司」について英語で説明できますか。

外国人の友達が日本に来たときは、寿司屋に行くのが定番なので、寿司ネタなどについて英語で説明できるようにしておきたいものです。

sushi.jpg

スポンサーリンク

寿司について英語で説明


■超簡単な説明
Sushi is raw fish on vinegared rice. We love it from EDO period.
お酢を混ぜたごはんの上に生魚を乗せたものです。江戸時代から日本人に愛されています。

■一般的な説明
Originally, sushi was fish pickled for preservation. But in the Edo period, people in Edo started using fresh fish instead of pickled fish. They put raw fish slices or shellfish on top of small vinegared rice balls which were rolled by hand. This is called “ nigiri-zushi” typically known as “sushi” in Japan and all over the world.

もともと寿司は保存用に漬け込んだ魚のことでしたが、江戸時代に江戸湾(東京湾)で捕れた新鮮な魚を使うようになりました。手で握った小さい酢飯に、魚の切り身やエビやイカなどをのせたものです。これはにぎり寿司といい、寿司の代表として、日本をはじめ世界中で知られるようになりました。

【英語メモ】
・pickle ~をピクルス[塩漬け・酢漬け]にする
・preservation 保存、貯蔵

■NHKテレビ「トラッドジャパン」のテキストより
This type of sushi is called nigiri-zushi. Each portion consists of a bite-sized serving of vinegared rice and a topping.
この種のすしは握りずしと呼ばれます。握りずし一貫は、一口大の酢飯と上にのせる具材から作られています。

Usually, the neta is some kind of seafood. Many kinds of fish are served, both red and white, shrimp and squid, all kinds of shellfish.... There are a tremendous variety of toppings.
ネタに用いられるのは主に魚介類です。赤身の魚や白身の魚など様々な種類の魚が使われます。エビやイカに、あらゆる貝類。ネタの種類は実に豊富です。

The sugars in the vinegar form a coating around each grain of rice. This stops them from becoming sticky and seals in the flavour.
酢に含まれる糖分が、米粒一つ一つの周りに薄い膜を作ります。このことで、米がべとつくこともなく、風味もしっかり閉じこめることができます。

In the jargon of the sushi shop, the rice base for the sushi is known as the shari.
すし屋で使われる専門用語では、すしの土台となる米はシャリと呼ばれています。

参考:DVD>NHKテレビトラッドジャパン v.1 ()

回転寿司についてはこちら

「回転寿司」は英語で何て言う?


寿司関連用語を英語で


・しゃり  vinegared rice
・ねた  topping
・醤油  soy sauce
・わさび  Japanese horseradish
 (さび抜き without Japanese horseradish /wasabi-free)
・がり pickled ginger


寿司ネタを英語で


あかがい赤貝 red clam
あじ horse mackerel
あなご穴子conger eel / sea eel
あまえび甘海老 sweet shrimp
あわびabalone
いかイカsquid
いくらイクラsalmon roe
いわしsardine
うなぎeel
うに海栗sea urchin
えび海老shrimp
かずのこ 数の子 herring roe
かつおbonito
かにcrab
さけsalmon
さばmackerel
たいsea bream
たこoctopus
ふぐ河豚blowfish
ほたてがい 帆立貝 scallop
まぐろtuna
まぐろ(赤身)lean tuna
まぐろ(とろ)fatty tuna
まぐろ(中とろ) medium fatty tuna
まぐろ(大とろ)fattest tuna

・のりまき:seaweed roll
・鉄火巻き:seaweed roll with tuna

寿司についての動画(英語)


NHK BSの外国人向け番組「Begin Japanology」で寿司について説明されています。


お勧め書籍


日本について英語で紹介するのに役立つ本です。カラーのイラストつきで、日本とと英語の両方が描かれているので理解しやすいです。一冊手元にあると何かと便利です。

英語で紹介する日本―オールカラー
桑原 功次
ナツメ社
売り上げランキング: 178,287


今回紹介した寿司の英語についての説明はこの本より引用しました。それほど難しい単語を使っていないにもかかわらず、かなり詳細に説明されていて素晴らしい本だと思います。
改訂版 英語で日本紹介ハンドブック
松本 美江
アルク
売り上げランキング: 2,576


スポンサーリンク

よく読まれている人気の記事

関連記事

コメント
非公開コメント

寿司の英語表現

ネタだけでなく、寿司に関する表現があって、いいですね
かなり勉強になります。
ありがとうございますv-218

2008-05-31 18:54 | from よしを

よしをさんへ

コメントありがとうございます。
私もビデオを見ながら表現など勉強しています。寿司ネタはiKnow!のおかげでだいぶ覚えられました。

2008-06-05 22:04 | from キョン5 | Edit

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/878-da6a82b3