デスパレートな妻たち3 第5話 破壊の女神たち/ Nice She Ain't - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

デスパレートな妻たち3 第5話 破壊の女神たち/ Nice She Ain't

デスパレートな妻たち3 第5話:破壊の女神たち
Desperate Housewives season 3 #05: Nice She Ain't


■Gus: "Name's Gus, and we're all booked up." (部屋はすべて満室)

・be booked up すべての部屋が予約済みである、予約で満室の

ブリー家/Bree's House:不倫を邪魔されたダニエルが反抗
■Bree: "Remind me to buy paper plates. We'll need them till a certain someone can be trusted with china again."

・remind someone to (人に)~することを忘れないように言う、気づかせる
・china 陶器、瀬戸物

ガブリエル家/Gabrielle's House
■Gabrielle: "Did you really think you're gonna seduce me?"

■Carlos: "As I was trying to say, I have company over."

・seduce【セデュース】 誘惑する、くどく
・company 来客、訪問客

マイクの病室/Hospital - Mike's Room:スーザンが音楽でマイクの記憶を戻そうとする
■Susan: "So the doctor said I should use as many things as I can to jog your memory."

■Mike: "You know, I'm really beat."  (なんかすごく疲れた)

・jog someone's memory (人)の記憶を呼び起こす
・beat (形) 疲れきって、へとへとで、くたくたで

病院の待合室/Hospital Waiting Room
■Andrew: "She tried to slit her wrists with a spoon."

■Doctor: "She's a little groggy, but she'll be fine. The wounds are fairly superficial."

■Doctor: "She is resisting our efforts to pump her stomach. She says she only took three sedatives." (鎮静剤を3錠飲んだだけだと言っていて、胃洗浄に抵抗しています。)

・slit one's wrist 手首を切る、リストカットする
・groggy【グッギー】 足元がふらつく、意識がもうろうとした
・superficial wound 浅い傷
・resist ~に抵抗する
・sedative【ダティヴ】 鎮静剤

スーザン家の外/Outside Susan's House:ジュリーとオースティンの会話
■Austin: "I charge fifteen an hour to make out, so I'll probably break even."

・make out (男女が)イチャイチャする
・break even 収支が合う、トントンになる

ジュリーの部屋/Julie's Bedroom:ジュリーがオースティンのレポートを手伝っている
■Julie: "if my mom came home, she'd flip. Now put that away."

■Austin: "I didn't read a lot of Shakespeare in juvie."

・flip かっとなる、キレる
・juvie【ジューヴィー】 少年院

ガブリエル家/Gabrielle's House:ガブリエルがフィルロペスを連れてくる
■Gabrielle: "You were up for the Latino Businessman of the Year award that Phil won."

・up for ~の候補になって

リネット家/Lynette's House
■Lynette: " when you first pitched the whole pizza concept, I was a wee bit skeptical."

■Lynette: " are you aware that ninety percent of restaurants tank in their first year?

・wee bit ほんの少し
・skeptical 懐疑的な
・tank (俗)ダメになる、大失敗する

ウィステリア通り/Wisteria Lane:スーザンがマイクを病院から連れ出す
■Edie: "Wow. How self-absorbed can you be?

・self-absorbed 自己陶酔の、自分のことに没頭した

スーザン家玄関/Susan's Porch - Nighttime
■Austin: " You're, uh, pissed 'cause I hooked up with your friend."

・pissed (卑)怒って、腹を立てて
・hook up with (異性と)くっつく、いい仲になる、結婚する

ブリー家/Bree's House
■Danielle: "Oh, you'll be happy to know he dumped me."

・dump (恋人を)振る

リネット家/Lynette's House
■Tom: "I mean, it's not a done deal yet."

■Nora: "Lynette put the kibosh on it, huh?"

・done deal すでに決まったこと、解決したこと
・put the kibosh on ~を阻止する、~を終わらせる