2007年10月23日
英語でしゃべらナイトに米ヒットドラマ「HEROES」出演中の日本人マシ・オカ(Masi Oka)が登場!
海外ドラマ好きの私としては「HEROES」は、この秋見始めたドラマの一つ。マシ・オカが「HEROES」でしゃべる日本語はちょっと変。アメリカ生活の方が長いので日本語の発音はいまいちなのかも。さらに笑えるのが、マシ・オカ演じるヒロ・ナカムラの同僚の日本人安藤君の日本語がかなり怪しい。字幕がなしで理解できるギリギリ。
海外ドラマ好きの私としては「HEROES」は、この秋見始めたドラマの一つ。マシ・オカが「HEROES」でしゃべる日本語はちょっと変。アメリカ生活の方が長いので日本語の発音はいまいちなのかも。さらに笑えるのが、マシ・オカ演じるヒロ・ナカムラの同僚の日本人安藤君の日本語がかなり怪しい。字幕がなしで理解できるギリギリ。
アメリカではかなり有名なマシ・オカ。日本での知名度はまだイマイチだけど、今後徐々に知名度アップしていくのでは!?。IQ180以上の天才子供だったたけにインタビューでの喋り方もなんとなく知的に感じる。
<青井アナウンサーによるマシ・オカのインタビュー(一部抜粋)>
日本人オタクのヒーロー役をどう思っていますか?
I think all otaku are heroes in a sense.
(全てのオタクはある意味でヒーローだと思います)
We call them a "geek" in America. (アメリカではオタクを"ギーク"と呼ぶ)
And to be a geek means that you're passionate about something, whether it's about manga or games or musicals or whatever it is,
(ギークは漫画、ゲーム、ミュージカルなどそれが何であれ、何かに情熱を燃やすと言うことです)
英語ノート
・in a sense ある意味では
・be passionate about 〜に夢中(一生懸命)である
・whatever it is それがなんであれ
<青井アナウンサーによるマシ・オカのインタビュー(一部抜粋)>
日本人オタクのヒーロー役をどう思っていますか?
I think all otaku are heroes in a sense.
(全てのオタクはある意味でヒーローだと思います)
We call them a "geek" in America. (アメリカではオタクを"ギーク"と呼ぶ)
And to be a geek means that you're passionate about something, whether it's about manga or games or musicals or whatever it is,
(ギークは漫画、ゲーム、ミュージカルなどそれが何であれ、何かに情熱を燃やすと言うことです)
英語ノート・in a sense ある意味では
・be passionate about 〜に夢中(一生懸命)である
・whatever it is それがなんであれ
I appreciate your vote♪
■関連エントリー
If you enjoyed this article, you might also enjoy these articles:
Loading


コメント
drisscoll | URL | -
HEROESはおもろいけど
安藤君の日本語は字幕がないと理解不能です。
マシ・オカでギリギリ
( 2008年10月23日 14:21 [編集] )
コメントの投稿
◆ 英語の意味等に関するご質問や学習相談に関するコメントはお控えください