英語でしゃべらナイト マシ・オカ(Masi Oka) - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

英語でしゃべらナイト マシ・オカ(Masi Oka)

英語でしゃべらナイトに米ヒットドラマ「HEROES」出演中の日本人マシ・オカ(Masi Oka)が登場!
海外ドラマ好きの私としては「HEROES」は、この秋見始めたドラマの一つ。マシ・オカが「HEROES」でしゃべる日本語はちょっと変。アメリカ生活の方が長いので日本語の発音はいまいちなのかも。さらに笑えるのが、マシ・オカ演じるヒロ・ナカムラの同僚の日本人安藤君の日本語がかなり怪しい。字幕がなしで理解できるギリギリ。

スポンサーリンク

アメリカではかなり有名なマシ・オカ。日本での知名度はまだイマイチだけど、今後徐々に知名度アップしていくのでは!?。IQ180以上の天才子供だったたけにインタビューでの喋り方もなんとなく知的に感じる。


<青井アナウンサーによるマシ・オカのインタビュー(一部抜粋)>

日本人オタクのヒーロー役をどう思っていますか?

I think all otaku are heroes in a sense.
(全てのオタクはある意味でヒーローだと思います)

We call them a "geek" in America. (アメリカではオタクを"ギーク"と呼ぶ)

And to be a geek means that you're passionate about something, whether it's about manga or games or musicals or whatever it is,
(ギークは漫画、ゲーム、ミュージカルなどそれが何であれ、何かに情熱を燃やすと言うことです)

本英語ノート
・in a sense ある意味では
・be passionate about ~に夢中(一生懸命)である
・whatever it is それがなんであれ


スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

HEROESはおもろいけど

安藤君の日本語は字幕がないと理解不能です。
マシ・オカでギリギリ

2008-10-23 14:21 | from drisscoll

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/703-b6bb3f2b