「皇室はストレスの塊」 三笠宮寛仁さまが米紙と会見
2007/10/21 Sun [Edit]
三笠宮寛仁さま(「ヒゲの殿下」で知られる天皇陛下のいとこ)がニューヨーク・タイムズに、「皇室はストレスの塊のようだ」と指摘するなど異例のインタビューに応じた。皇太子さまの「皇太子妃の人格否定」会見にも言及するなど皇族としてはやや過激な発言(といってもこの寛仁さまは以前にも物議を醸す発言をしているのであまり驚かなかったりする)。こういう海外メディアを受けて日本の皇室も少しは変化してほしいけど、おそらく無理だろうなぁ...。
<英語インタビュー内容(一部):international herald tribuneより>
■このブログを応援する<英語インタビュー内容(一部):international herald tribuneより>
昨年8回目のガンの手術をしたことについて
"Our family's DNA is highly susceptible to cancer. In two generations, six of us have already been afflicted with it. "
(皇室のDNAはとてもガンにかかりやすい。二世代で6人がガンに苦しんできた。)
別の人生に戻りたいですか?との質問に、5秒考えた後に笑いながら、
"I've had enough. I've really done all I wanted in 61 years. I've broken old conventions. I'm blood type B, so I like to try new things."
(十分です。61歳でやりたいことをすべてしてきた。古い慣習を壊してきた。B型で新しいことにトライするのが好きなので。)
英語ノート
・be susceptible to【サセプティブル】 〜の影響を受けやすい
・be afflicted with 〜に苦しむ (afflict【アフリクト】 苦しめる、悩ます)
・blood type 血液型
Yahoo!ニュース
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20071021-00000041-jij-soci
"Our family's DNA is highly susceptible to cancer. In two generations, six of us have already been afflicted with it. "
(皇室のDNAはとてもガンにかかりやすい。二世代で6人がガンに苦しんできた。)
別の人生に戻りたいですか?との質問に、5秒考えた後に笑いながら、
"I've had enough. I've really done all I wanted in 61 years. I've broken old conventions. I'm blood type B, so I like to try new things."
(十分です。61歳でやりたいことをすべてしてきた。古い慣習を壊してきた。B型で新しいことにトライするのが好きなので。)
英語ノート・be susceptible to【サセプティブル】 〜の影響を受けやすい
・be afflicted with 〜に苦しむ (afflict【アフリクト】 苦しめる、悩ます)
・blood type 血液型
Yahoo!ニュース
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20071021-00000041-jij-soci


↓ ↓ ↓
I appreciate your vote♪
カテゴリー:「気になるニュース」の最新記事一覧
Comments
Track Backs
TB URL