デスパレートな妻たち3 第2話 恋は二度目から/It Takes Two - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

デスパレートな妻たち3 第2話 恋は二度目から/It Takes Two

デスパレートな妻たち3 第2話:恋は二度目から
Desperate Housewives season 3 #02: It Takes Two

(あらすじ)
スーザン:イアンとの初デートの場に偶然イアンの妻ジェーンの両親が現れる...。
リネット:ノーラに新恋人ができ、大喜びだったが、ノーラ達はすぐに破局してしまう。
ブリー:オーソンとの披露宴に警察が現れ、オーソンの妻らしき遺体を見つけたと告げる...。
ガブリエル:シャオメイが出産した赤ちゃんはカルロスの子供ではなかった!!
イーディ:甥オースティンが同居することになる。オースティンはジュリーに接近!?

(英語表現)
ストーリー順に記載しています
スポンサーリンク

スーザンのリビング/Flashback - Susan's Dining Room
Susan: "I think a ten foot train is great, but a shorter one would be just as nice and you wouldn't have to worry about people tripping on it."
(10フィートのすそも素晴らしいけど、もっと短くても素敵よ。人がつまずく心配もないし。)
・train (ドレスなどの引きずる)すそ
・trip on つまづく

リネットのキッチン/Flashback - Lynette's Kitchen
Lynette: "Personally, I love smoked rabbit, but for a sure crowd-pleaser you can't beat chicken."
(個人的にはウサギの燻製大好きよ。でも一般うけするのはチキンだと思う)
・crowd-pleaser 大衆を引き付けるもの

ガブリエルのキッチン/Flashback - Gabrielle's Kitchen
Gabrielle: "who doesn't love a string quartet. But if you got a band, maybe people could dance as opposed to sway." 
(弦楽カルテットいいんじゃない。でも生バンドなら体を揺らす代わりに踊れるわよ。)
・as opposed to ~とは対照的に、
・sway (体・物を)揺すぶる、揺り動かす

ブリーのリビング/Bree's Living Room
Bree: "And with your help, I'm sure we can get it all done." (みんなの助けがあれば大丈夫)
・get it all done すべてをやり遂げる

Lynette: "Well, we are happy to pitch in."(なんでも協力するわ)
・pitch in 協力する、支援する

Susan: "How about talking you out of marrying a homicidal dentist?" (人殺しの歯医者との結婚を止めさせることを話し合いましょう)
・homicidal【ホモイダル】 人殺しの

Susan: "These dresses are hideous."(このドレスひどすぎ!)
・hideous【ディアス】 趣味の悪い、見にくい、恐ろしい

リネットの玄関/Lynette's Porch
Lynette: "It has been bliss! I haven't made this face in a week.
(すごく平和。今週は一度も顔をしかめていないわ)"
・bliss この上ない喜び、至福
・make a face 顔をしかめる、しかめっ面(嫌な顔)をする

レストラン(スーザンとイアン)/Restaurant
Ian : "You don't need to whisper. The waiter knows they're robbing us blind."
(囁かないでいいよ。ウエイターもぼったりしているのは知っているよ。)
rob someone blind 金を巻き上げる

Ian: "I'll have what she's having." (彼女と同じものをください)
・レストランなどで人と同じものを注文するときの表現。

<ジェーンの両親が近づいてくる>
Susan: "Oh, is this going to be awkward?" (大変、気まずいよね)
awkward【オークワード】 間が悪い、きまづい、ばつの悪い

<ジェーンの父親が脳神経外科を偽るスーザンに>
Jeff: "You don't have to dumb it down for us, doctor."
(そんなに噛み砕く必要はありまえんよ。)
dumb down 易しく噛み砕く

ブリーのリビング/Bree's Living Room
Orson: "I'm just saying I would understand if you had second thoughts about marrying a man who is under a cloud." (君が疑いのある男との結婚について考え直すことを理解する)
・second thoughts about ~を考え直すこと
・under a cloud 疑いをかけられて

マイクの病室/Fairview Memorial Hospital - Mike's Room
Susan: "A part of you feels like you're cheating on her." (あなたは彼女を裏切ってると感じている)
・cheat on (人を)裏切る、だます

リネットの家/Lynette's House
<何故ノーラを結婚披露宴に招待したのかと聞かれて>
Lynette: "weddings are crawling with single men."(披露宴には独身男性がたくさんいる)
・be crawling with ~がうようよしている、~だらけだ

キャロリンの勤める銀行/Bank
Susan: "I was just wondering if you could elaborate." (詳しく話してもらないかしら)
・elaborate【エボレイト】 詳しく述べる

ブリーの控え室/Bride's Changing Room
Bree: "The florist put three mums in my bridal bouquet. But not to worry, crisis averted." (ブーケに菊の花が3本入っていたの。でも大丈夫、危機は防げた)
・mum 菊(米略式語) =chrysanthemum【クリンサマム】

Bree: "He did not hack her up and dissolve the pieces in acid."(彼は、奥さんをバラバラにして酸で溶かしたりはしていない)
・hack up めった切りにする
・dissolve【ディゾルヴ】 (物を液体で)溶かす

ウエディングチャペル/Wedding Chapel
Orson: "For God's sake, Bree, I swear to you, I did not kill my wife."(信じて欲しい。絶対に妻を殺していない)
・for God's sake どうかお願いだから ◆お願い事を強調するとき

結婚披露宴/Bree and Orson's Wedding Party
Gabrielle: "To her, you're nothing but a Hispanic blur." (彼女にってあなたはただのヒスパニックにすぎないのよ)
・nothing but ~にすぎない

Gabrielle: "My ex is here and I want to piss him off so just act like you're all hot for me." (元夫がいるから、彼を怒らせたいの。だから私にべたべたしてほしいの)
・piss someone off (卑俗)人をカンカンに怒らせる






スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2007-10-11 09:58 | from -

シーズン3

わたしの単語・表現リストも大体同じものに注目しています。
でも、読み飛ばしていたのもあるので、復習になります。

シーズン3が始まってうれしいですね~。

Thank you!

2007-10-16 09:20 | from ohio1982oh/Miyuki

シーズン3これから楽しみですね

MiyukiさんのHPお邪魔しました。
とてもよくまとめられていますね。しかも英単語帳でエピソード毎の単語の勉強までできるのでとても役に立ちます。
またお邪魔させていただきます。

これからもよろしくお願いします。

2007-10-16 23:05 | from キョン5 | Edit

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/692-ca5d57f2