マクドナルドの店員がハンバーガーに塩をかけすぎて逮捕 - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

マクドナルドの店員がハンバーガーに塩をかけすぎて逮捕

アメリカジョージア州にあるマクドナルドで、ハンバーガーに大量の塩とコショウをかけたことで店員が逮捕! というちょっと面白いニュースがあったので載せておきます。

Kendra Bull was mixing hamburger meat when, she said, too much salt and pepper accidentally spilled into the bowl. (Kendra Bullはハンバーガーの肉を混ぜているときに、誤って大量の塩とコショウをボウルの中にこぼしてしまっていたと話している)
(中略)
The police accused Bull of purposely pouring the salt and pepper on the burger and charged her with reckless conduct. (警察官はBullを故意に塩とこしょうを入れ、無謀な行為をしたとして告発した)

本英語ノート
spill (容器から)こぼす、あふれさせる
accuse someone of (人を)~の罪で告発する
purposely わざと、故意に
reckless 無謀な
charge someone with (人)を~の罪で告訴(告発)する
スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

質問させてください

こんにちは。

いつも面白い話題を取り上げてますね。
勉強させていただいてます。

突然で申し訳ないのですが、質問しても宜しいでしょうか。
The policeが主語の分は、なぜ似たような意味のaccusechargeをどちらも使っているのでしょうか。

どうぞ宜しくお願いします。

2007-09-12 16:53 | from こりんご

こりんごさんへ

コメントありがとうございます。
この英文記事はFOXニュースを引用しています。↓
http://www.foxnews.com/story/0,2933,296155,00.html

以前英語の先生から同じ単語を何回も使わないで違う単語を使ったほうがよいと指導されたことがあります。
英語は同じ意味でも違う単語を使う傾向があるのだと思います。(おそらくですが...)

2007-09-12 22:34 | from キョン5 | Edit

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/661-052bb5d0