プリズン・ブレイク シーズン2 第9話 シークレット・ガーデン:Unearthed
2007-08-20|.海外ドラマ プリズン・ブレイク
プリズン・ブレイク シーズン2 第9話 シークレット・ガーデン:Unearthed
今回はハラハラのシーンがたくさんあり見ごたえがあった。そしてマホーンの過去がだいぶ明らかになってきた。やっぱり庭にシェイルズを埋めていたのか...。 最後に捕まってしまったリンカーンとLJはどうなってしまうのだろうか。
英語メモ
(植物公園)
マイケル:I'll see you around.(じゃあ、また)
see you around じゃあね、またね ◆友達や親しい人と別れるときのあいさつ
(駐車場:Cノートと義弟・友達)
Cノートの義弟:You're a wanted man.(お尋ね者だ)
wanted man お尋ね者、手配中の犯人
義弟の友達:We owe you one.(あなたに借りがある)
Cノート:Let's roll out. (さあ行こう)
roll out (車に乗って)去る、出かける
(Cノートの自宅外:Cノートの奥さんと女性捜査官)
女性捜査官:Phone lines are tapped.(電話は盗聴されていた)
tap ~を盗聴する
女性捜査官:You spoke with an escaped felon about meeting him today.(逃亡犯と今日待ち合わせる話をした)
felon 重罪犯
女性捜査官:You've already done enough to be charged with attempt to aid and abet.(それだけで十分逃亡を手助けしたことになる)
attempt to ~しようとする試み
aid and abet (人の犯行を)ほう助する
女性捜査官:Dede will be in foster care.(デディは施設に行く)
foster care 養護施設
女性捜査官:I hear the families in the foster system are top-notch.(施設で探してくれる里親は素晴らしいそうよ)
top-notch 超一流の、最高の
(LJがテイクアウトを買って戻ってきた車の中)
女性店員:You were in such a rush.(とても急いで行っちゃったから)
in such a rush そんなに急いで
リンカーン:Damn it. (くそっ!)
Damn it (卑)畜生、くそっ!
LJ:You don't have to ditch the car.(車は捨てる必要ない)
ditch 捨てる、置き去りにする
リンカーン:It's a one-shot deal out of the country.(国をでるチャンスは一度しかない)
one-shot deal やり直しの利かないこと、一発勝負
LJ:I was on the run, too, you know.(僕も逃亡してたよ)
on the run 逃亡して、逃げ回って
(マホーンの元妻パムの家:パムとマイケル)
パム:I'm surprised that you're coming to me for a background check on Alex.(アレックスの身元調査で私の所へくるとは驚いたわ)
background check 身元調査(犯罪歴、職歴、学歴など)
(花屋:T-bagがひまわりを買う)
女店員:You don't mind me saying, you do not sound like you hail from kansas.(こんなこと言ってあれだけど、カンザス出身ではないですね)
you don't mind me saying, 正直に言わせてもらうと
hail from ~の出身である
(マホーンの元妻パムの家:パムとマイケル)
パム:He's a closed book, all right.(気難しい人よ)
closed book 理解し難い人物
パム:He'd throw away a pair of shoes if they even got scuffed.(彼は靴が少し磨り減っただけでも捨てる)
scuff すり減らす
(遊園地)
女性捜査官:it's precautionary.(用心のためよ)
precautionary (危険などの)予防の為
女性捜査官:You have my word.(約束する)
You have my word. 約束する、私が保証する
(マホーンの元妻パムの家:パムとマイケル)
He's the only fugitive to ever successfully elude your ex-husband.(彼は元ご主人から逃げた唯一の逃亡犯です)
elude (人)から逃げる、逃れる
Alex was consumed with finding him.(彼を探すことに夢中になっていた)
be consumed with ~に夢中になっている
最後のインタビューは、ベリック元刑務長役のWade Williams(ウェイド・ウィリアムズ)
<ベリックはマイケルをどう思っているのか?>
Bellick hates Michael, he really does. But in real life I like Wentworth, he is a great guy, really gentleman. I think, really fortunate to have chance to work with on the show, he is great.
(ベリックはマイケルを本当に嫌いなんだ。でも、現実ではウエントワースミラーは素晴らしい男で、本当に紳士だよ。彼と共演できて本当に恵まれている。彼は最高だよ。)
今回はハラハラのシーンがたくさんあり見ごたえがあった。そしてマホーンの過去がだいぶ明らかになってきた。やっぱり庭にシェイルズを埋めていたのか...。 最後に捕まってしまったリンカーンとLJはどうなってしまうのだろうか。

(植物公園)
マイケル:I'll see you around.(じゃあ、また)
see you around じゃあね、またね ◆友達や親しい人と別れるときのあいさつ
(駐車場:Cノートと義弟・友達)
Cノートの義弟:You're a wanted man.(お尋ね者だ)
wanted man お尋ね者、手配中の犯人
義弟の友達:We owe you one.(あなたに借りがある)
Cノート:Let's roll out. (さあ行こう)
roll out (車に乗って)去る、出かける
(Cノートの自宅外:Cノートの奥さんと女性捜査官)
女性捜査官:Phone lines are tapped.(電話は盗聴されていた)
tap ~を盗聴する
女性捜査官:You spoke with an escaped felon about meeting him today.(逃亡犯と今日待ち合わせる話をした)
felon 重罪犯
女性捜査官:You've already done enough to be charged with attempt to aid and abet.(それだけで十分逃亡を手助けしたことになる)
attempt to ~しようとする試み
aid and abet (人の犯行を)ほう助する
女性捜査官:Dede will be in foster care.(デディは施設に行く)
foster care 養護施設
女性捜査官:I hear the families in the foster system are top-notch.(施設で探してくれる里親は素晴らしいそうよ)
top-notch 超一流の、最高の
(LJがテイクアウトを買って戻ってきた車の中)
女性店員:You were in such a rush.(とても急いで行っちゃったから)
in such a rush そんなに急いで
リンカーン:Damn it. (くそっ!)
Damn it (卑)畜生、くそっ!
LJ:You don't have to ditch the car.(車は捨てる必要ない)
ditch 捨てる、置き去りにする
リンカーン:It's a one-shot deal out of the country.(国をでるチャンスは一度しかない)
one-shot deal やり直しの利かないこと、一発勝負
LJ:I was on the run, too, you know.(僕も逃亡してたよ)
on the run 逃亡して、逃げ回って
(マホーンの元妻パムの家:パムとマイケル)
パム:I'm surprised that you're coming to me for a background check on Alex.(アレックスの身元調査で私の所へくるとは驚いたわ)
background check 身元調査(犯罪歴、職歴、学歴など)
(花屋:T-bagがひまわりを買う)
女店員:You don't mind me saying, you do not sound like you hail from kansas.(こんなこと言ってあれだけど、カンザス出身ではないですね)
you don't mind me saying, 正直に言わせてもらうと
hail from ~の出身である
(マホーンの元妻パムの家:パムとマイケル)
パム:He's a closed book, all right.(気難しい人よ)
closed book 理解し難い人物
パム:He'd throw away a pair of shoes if they even got scuffed.(彼は靴が少し磨り減っただけでも捨てる)
scuff すり減らす
(遊園地)
女性捜査官:it's precautionary.(用心のためよ)
precautionary (危険などの)予防の為
女性捜査官:You have my word.(約束する)
You have my word. 約束する、私が保証する
(マホーンの元妻パムの家:パムとマイケル)
He's the only fugitive to ever successfully elude your ex-husband.(彼は元ご主人から逃げた唯一の逃亡犯です)
elude (人)から逃げる、逃れる
Alex was consumed with finding him.(彼を探すことに夢中になっていた)
be consumed with ~に夢中になっている
最後のインタビューは、ベリック元刑務長役のWade Williams(ウェイド・ウィリアムズ)

Bellick hates Michael, he really does. But in real life I like Wentworth, he is a great guy, really gentleman. I think, really fortunate to have chance to work with on the show, he is great.
(ベリックはマイケルを本当に嫌いなんだ。でも、現実ではウエントワースミラーは素晴らしい男で、本当に紳士だよ。彼と共演できて本当に恵まれている。彼は最高だよ。)
関連記事
- No Tag