Skype 英会話プライベートレッスン 7回目 - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

Skype 英会話プライベートレッスン 7回目

前回のレッスンから約1ヶ月も空いてしまった ̄□ ̄
疲れていたりして先生にレッスンの予約を入れるのがつい先延ばしになってしまった結果(言い訳)...
自分から予約しない限り先生からの催促は一切ないので、自分の意志次第。もっと喋れるようになるにはきちんとやらなければ...

今回は、先生が日本の皇室の記事を読んだとのことで、皇室についての話題がメインだった。皇室についてはあまり詳しくないので答えに困ることが結構あった。もっと日本のことを勉強しないと...。

英語については、基本的な単語が出てこなかったり、初歩的な間違いを連発するなどいつもに増してダメだった。ストレスなく英語が話せる日はまだまだ先になりそう...。

(先生が英語のWeb記事を提供)
Here are some articles which might be of interest to you.(あなたに興味のありそうな記事です)
be of interest to ~にとって興味深い
先生は親切で、私の興味のありそうな記事があるとメールで送ってくれるニコニコ。 横向き

(皇室 Imperial family の話題)
Masako is kind of depression depressed.(雅子様は精神状態がいまいち)
これいつも間違えるので次回こそ間違えないようにしないと!
depressionを使うなら、She is suffering form depression.


She can't produce a heir. (お世継ぎができない)
heir エア 発音はairと同じ 跡継ぎ、お世継ぎ

Masako is sorry pitiful. (雅子様はお気の毒)
pitiful 気の毒な、かわいそうな

Imperial House Law allows only males to ascend the throne.(皇室典範は男性のみを皇位継承することを認めている)
ascend the throne 皇位を継承する

Kiko's son is the third in line to the throne.(紀子様の息子が皇位継承順位3位)
in line ~を得る立場に

(先生から質問されて答えに困った)
Imagine yourself in Masako's shoes. How would you feel?(雅子様の立場になったら、どう感じる?)
in one's shoes ~の立場にたって
キャメロン・ディアス主演の「In Her Shoes」は”彼女に立場にたって”という意味だったのか... 今頃理解した´д`トホホ

(雅子様は何故皇太子様と結婚したのかと聞かれたので)
Crown Prince was very persistent. (皇太子様は粘り強かった)
persistent 粘り強い
persistent suitor 粘り強い求婚者

(紀宮様について)
She married a commoner. (民間人と結婚した)
commoner (皇族に対して)一般人、民間人

(先日ロンドンで行われたダイアナ妃追悼コンサートについて)
They threw a concert in honor of Princess Diana.
in honor of ~に敬意を払って、~を祝って


関連記事

コメント
非公開コメント

in one's shoes!!

知っていると役立ちそうですね。
靴好きにはより使ってみたい表現です。

2007-07-08 21:56 | from ノブログ

ノブログさん

If I were in your shoes, I'd ~. 「もしあなたの立場だったら~する」というのは結構使えそうなのでレッスンのときなど使ってみようと思います。でも簡単そうでも使おうと思うとなかなかでてこないんですよねぇ~。

2007-07-08 22:51 | from キョン5 | Edit

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/597-b2bf1af8