パリス・ヒルトン CNN ラリー・キング・ライブ出演
2007-06-29|.映画・音楽・芸能・テレビ ハリウッドセレブ
パリス・ヒルトン on CNN ラリー・キングライブを見た。やや控えめな印象だったけど、いつものパリスは健在だった。「ドラックはやったことがない」という発言に対しては他の番組でかなり非難されている模様。
ラリーキングの英語もパリスの英語も比較的聞き取りやすく、そんなに難しい内容を話していたわけでもないので、英語はだいたい聞き取れた。こういう英語のインタビューがわかると、英語を勉強していてよかったと思う
■パリスの発言 in English
・Well, this all started off with the DUI. I will never drink and drive again.(すべては、飲酒運転から始まった。二度と飲酒運転はしない)
・I feel like this is a blessing in disguise.(刑務所に入ったことは結果的によかった)
・I had to make the best of it. So I meditated. I read letters. I wrote in my journal.(ベストを尽くして頑張るしかなかった。瞑想したり、手紙を読んだり、日記を書いていた)
刑務所でのストリップ・サーチ(全裸でのボディチェック)について
The most humiliating experience of my life.(人生でもっとも屈辱的な経験)
【英語メモ】
・DUI =driving under the influence 飲酒および麻薬の影響下の運転
・start off with ~から始める
・make the best of it. ベストを尽くして頑張る
・a blessing in disguise 不幸に見えても結局は幸福となるもの
・write in one's diary(journal) 日記をつける
・humiliating 屈辱的な
※070703追加
■ラリーキングライブ出演時の動画
ラリーキングの英語もパリスの英語も比較的聞き取りやすく、そんなに難しい内容を話していたわけでもないので、英語はだいたい聞き取れた。こういう英語のインタビューがわかると、英語を勉強していてよかったと思う

・Well, this all started off with the DUI. I will never drink and drive again.(すべては、飲酒運転から始まった。二度と飲酒運転はしない)
・I feel like this is a blessing in disguise.(刑務所に入ったことは結果的によかった)
・I had to make the best of it. So I meditated. I read letters. I wrote in my journal.(ベストを尽くして頑張るしかなかった。瞑想したり、手紙を読んだり、日記を書いていた)
刑務所でのストリップ・サーチ(全裸でのボディチェック)について
The most humiliating experience of my life.(人生でもっとも屈辱的な経験)
【英語メモ】
・DUI =driving under the influence 飲酒および麻薬の影響下の運転
・start off with ~から始める
・make the best of it. ベストを尽くして頑張る
・a blessing in disguise 不幸に見えても結局は幸福となるもの
・write in one's diary(journal) 日記をつける
・humiliating 屈辱的な
※070703追加
■ラリーキングライブ出演時の動画
関連記事