LOST シーズン3 #52 次なる導き/Further Instructions
2007-06-21|.海外ドラマ LOST
LOST シーズン3 第52話 次なる導き/Further Instructions
今回はブーンの幽霊!?が登場。 髪が長くなって前よりかっこよくなった気がする。
そしてフラッシュバックはロックの過去。大麻の栽培など違法的なことに関わっていた様子。ロックの過去は人に裏切られてばかりみたい...。
今後がますます気になる展開・・・。
英語はそれほど難易度が高くもなく、ちょうどいいレベルだと思う。
<英語メモ>
CHARLIE: Sorry, am I interrupting something?(失礼 お邪魔かな?)
CHARLIE: I need you to stand guard?(見張りをしてほしい?)
stand guard 見張りをする、警備する
LOCKE: Hey look at that, the rain is passing.(雨がやんだ)
pass 通り過ぎる
EDDIE: What, did you rob a bank?(銀行強盗をやったの?)
rob a bank 銀行強盗を働く、銀行を襲う
CHARLIE: I only ask because of the strict zero tolerance policy you've enacted. (あなたがが制定した厳しい麻薬禁止政策があるから尋ねている)
enact イナクト (法律などを)制定する、成立させる
BOONE: I was the sacrifice the island demanded.(僕は島が望んだ生贄)
sacrifice サクリファイス 生けにえ
LOCKE: He was dragged this way.(彼はこの道を引きずられた)
drag (地面を)引きずる
LOCKE: Bad things happen to people who hang around with me. (私に付き合うと悪いことが起こる)
hang around with(人と)行動を共にする、付き合う
MIKE: John, you want to say some grace?(お祈りをささげて)
say grace お祈りする ◆食前の祈りをささげるとき
CHARLIE: You may want to hustle. (急いだほうがいい)
hustle 急ぐ、てきぱきとやる
EDDIE: Maybe they need a hand with that fertilizer?(肥料を運ぶのに手助けを必要としてるかも)
need a hand 手助けを必要とする 手を借りたい
fertilizer ファーテライザー 肥料
LOCKE: Come on, we've got orchard duty.(我々は果樹園だ)
orchard 果樹園
MIKE: You screwed up, John.(台無しだ)
screw up (計画などを)めちゃめちゃにする、台無しにする
HURLEY: Well, FYI, the whole island vibrated.(ちなみに島全体が揺れた)
FYI=for your information ご参考までに、ちなみに、
EDDIE: you would be amenable for coercion(権力に従順)
camenable (指示・忠告などに〕素直に従う、従順な
oercion 強制、圧制
LOCKE: But first things first, we've got to look out for Mr. Eko.(まず第一にエコーの治療だ)
first things first 重要事項を優先して
look out for ~の世話(看病)をする
今回はブーンの幽霊!?が登場。 髪が長くなって前よりかっこよくなった気がする。
そしてフラッシュバックはロックの過去。大麻の栽培など違法的なことに関わっていた様子。ロックの過去は人に裏切られてばかりみたい...。
今後がますます気になる展開・・・。
英語はそれほど難易度が高くもなく、ちょうどいいレベルだと思う。
<英語メモ>
CHARLIE: Sorry, am I interrupting something?(失礼 お邪魔かな?)
CHARLIE: I need you to stand guard?(見張りをしてほしい?)
stand guard 見張りをする、警備する
LOCKE: Hey look at that, the rain is passing.(雨がやんだ)
pass 通り過ぎる
EDDIE: What, did you rob a bank?(銀行強盗をやったの?)
rob a bank 銀行強盗を働く、銀行を襲う
CHARLIE: I only ask because of the strict zero tolerance policy you've enacted. (あなたがが制定した厳しい麻薬禁止政策があるから尋ねている)
enact イナクト (法律などを)制定する、成立させる
BOONE: I was the sacrifice the island demanded.(僕は島が望んだ生贄)
sacrifice サクリファイス 生けにえ
LOCKE: He was dragged this way.(彼はこの道を引きずられた)
drag (地面を)引きずる
LOCKE: Bad things happen to people who hang around with me. (私に付き合うと悪いことが起こる)
hang around with(人と)行動を共にする、付き合う
MIKE: John, you want to say some grace?(お祈りをささげて)
say grace お祈りする ◆食前の祈りをささげるとき
CHARLIE: You may want to hustle. (急いだほうがいい)
hustle 急ぐ、てきぱきとやる
EDDIE: Maybe they need a hand with that fertilizer?(肥料を運ぶのに手助けを必要としてるかも)
need a hand 手助けを必要とする 手を借りたい
fertilizer ファーテライザー 肥料
LOCKE: Come on, we've got orchard duty.(我々は果樹園だ)
orchard 果樹園
MIKE: You screwed up, John.(台無しだ)
screw up (計画などを)めちゃめちゃにする、台無しにする
HURLEY: Well, FYI, the whole island vibrated.(ちなみに島全体が揺れた)
FYI=for your information ご参考までに、ちなみに、
EDDIE: you would be amenable for coercion(権力に従順)
camenable (指示・忠告などに〕素直に従う、従順な
oercion 強制、圧制
LOCKE: But first things first, we've got to look out for Mr. Eko.(まず第一にエコーの治療だ)
first things first 重要事項を優先して
look out for ~の世話(看病)をする
関連記事
-
- LOST シーズン3 第58話 裁きの時/Stranger in a Strange Land
- LOST シーズン3 第57話 軌道/Flashes Before Your Eyes
- LOST シーズン3 第56話 偽りの場所/Not In Portland
- LOST シーズン3 第55話 誓い/I do
- LOST シーズン3 第54話 懺悔/The Cost of Living
- LOST シーズン3 第53話 自らのために生きよ/Every Man for Himself
- LOST シーズン3 #52 次なる導き/Further Instructions
- LOST シーズン3 #51 The Glass Ballerina
- LOST シーズン3 #50 A Tale of Two Cities
- LOST
- No Tag