2007年06月13日
ABCニュースシャワー Today's News: ブッシュ大統領の権力 (07/6/12)
keyword: lame-duck president「政権末期の大統領」
詳細をみる⇒英文記事&Video
ブッシュ大統領は、ヨーロッパ歴訪から戻ると、多くの難題が待ち構えています。任期を終えるまで残り1年半となった大統領ですが、権力を行使する余地は十分に残っています。
The lame-duck president may seem politically weak.
政権末期の大統領が政治的に弱く見えるかもしれない
lame duck:直訳すると「足が不自由なアヒル」。アメリカの政界で使われる表現で、「任期が終わるのを待つだけになった無力な状態」。
The Senate will debate a non-binding resolution that one of his most trusted confidantes.
senet セネット 上院
non-binding 拘束力のない
confidant (秘密や心配事を)きいてくれる人、腹心
Republican support for the Iraq war is also shaky. 揺らぐ、不安定な
keyword: lame-duck president「政権末期の大統領」
詳細をみる⇒英文記事&Video
ブッシュ大統領は、ヨーロッパ歴訪から戻ると、多くの難題が待ち構えています。任期を終えるまで残り1年半となった大統領ですが、権力を行使する余地は十分に残っています。
The lame-duck president may seem politically weak.
政権末期の大統領が政治的に弱く見えるかもしれない
lame duck:直訳すると「足が不自由なアヒル」。アメリカの政界で使われる表現で、「任期が終わるのを待つだけになった無力な状態」。
The Senate will debate a non-binding resolution that one of his most trusted confidantes.
senet セネット 上院
non-binding 拘束力のない
confidant (秘密や心配事を)きいてくれる人、腹心
Republican support for the Iraq war is also shaky. 揺らぐ、不安定な
I appreciate your vote♪
■関連エントリー
If you enjoyed this article, you might also enjoy these articles:
Loading


コメント
コメントの投稿
◆ 英語の意味等に関するご質問や学習相談に関するコメントはお控えください