「回転寿司」は英語で何て言う? - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

「回転寿司」は英語で何て言う?

外国人にも大人気の回転寿司ですが、英語で何て言うか知っていますか?

日本に詳しいの外国人ならそのままKaiten-zushiで通じますが、Kaiten-zushiはそこまで一般的ではありません。

回転寿司

スポンサーリンク

回転寿司を英語で言うと


  • conveyor belt sushi

  • sushi-go-round

  • revolving sushi

地域によって異なるようですが、海外では上記3つの言い方が一般的です。オーストラリアではsushi trainと言ったりもするようです。

conveyor belt sushi


回転寿司の意味で最もよく使われるのが「conveyor belt sushi」。conveyor beltとは、(物を載せて移動させるための)ベルトコンベアのことなので、conveyor belt sushiで回転寿司というのは納得ですね。

カタカナだと「コンベアー ベルト スシ」となりますが、conveyorの発音は若干注意が必要です。conveyor【kənvéɪə】は、コンベアーではなくコンベイアに近い発音となります。アクセントはにあります。

sushi-go-round


sushi-go-roundは、merry-go-round(メリーゴーランド)をもじった言葉です。

ちなみに、merry-go-roundのmerryは「陽気な、愉快な」といった楽しい雰囲気を表す単語で、go-roundは「ぐるぐる回る」の意味です。よってmerry-go-roundで「陽気に楽しくグルグル回る」といった意味になります。

sushi-go-roundはmerryがsushiに置き換わって、「寿司がグルグル回る」という意味になります。

revolving sushi


revolve は「回転する」という意味なので、revolving sushiは直訳すると回転寿司となります。


回転寿司に関する英語表現


・In a conveyor belt sushi restaurant, various kinds of sushi turn around on the conveyor belt and we can pick-up the ones we like and eat them.
回転寿司屋では、レールの上を様々な種類の寿司が回まわり、自分の好きな寿司をとって食べることができる。

・The price is determined by the color of the plate.
皿の色ごとに価格が決まっている。

(お茶の入れ方)
・Place powdered green tea in the cup, and pour your own hot water.
お茶はコップに粉末茶を入れ、自分でお湯を注ぎます。

・If your desired sushi isn't on the conveyor, order it directly to the chef.
皿が回っていない寿司の注文は板前さんに!

・If you pull a plate off the line, you can’t put it back.
一度とったお皿は、レーンに戻してはいけません。

・The bill is calculated by counting the number and type of plates of the consumed sushi.
会計は食べた寿司の皿の数と種類をを数えることで計算されます。

寿司ネタの英語表現などについては以下を参考に!
「寿司/sushi」について英語で説明する

スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1887-92e80ff9