「Where is here?(ここはどこですか)」 は正しい? - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

「Where is here?(ここはどこですか)」 は正しい?

海外旅行で道に迷って、地図を片手に「ここはどこですか?」と自分の居場所を確かめたいときに何と言うかわかりますか?

私はかなり昔ですが、まさにその状況で「Where is here?」と言ってしまいました。聞かれた人は状況を判断してこたえてくれましたが、理解するまでに少し間があったので、「Where is here?」は間違った英語だなと察しました。

「Where is here?」は日本語の直訳で、正しい英語ではないのです。正しい言い方がわかりますか?

スポンサーリンク

正しくは、
Where am I?  二人以上のときは Where are we?
と言います。中学英語の範囲ですが、会話となると意外と間違えてしまうので気をつけましょう!

間接疑問文で尋ねるとさらに丁寧になります。
Could you tell me where I am ?
(私がどこにいるか教えていただけませんか)


質問された人は、地図上の今いるところを指して、「You are here.(あなたはここにいますよ)」と教えてくれます。


スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1791-6b89a040