「うとうとする」を英語で言うと? - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

「うとうとする」を英語で言うと?

授業中や電車の中などでついウトウト寝てしまうことありますよね。そんなとき「うとうとしていました。」と英語では何と言えばよいのでしょうか。

これは先日のオトキソ3で紹介されたフレーズなのですが、私ははじめて聞くフレーズでした。うとうとすることは日常でよくあるので、使いこなせるようにしたい表現です。

スポンサーリンク

「うとうとしていました」と伝えるには?





I was dozing off.

※発音はゴガクルのWEBサイトでご確認ください


◆解説
doze offは、to start to sleep, especially during the day and without intending to(とくに昼間に、自分の意思とは関係なく寝始めてしまう)という意味なので、日本語にあえて訳すと、「うとうとする、うたた寝する」ということになる。

・sleepとの違いは、dozeは寝たらダメなときに使い、sleepは夜ベッドで寝るときに使うといったイメージ。

・doze offの「off」はライトのon / off のように、プツっと意識が飛ぶ感じで「完全に意識がなくなる」といったイメージ。

doze offを画像で表現するとこんな感じです(画像検索結果)
doze off


◆例文
・I must not doze off in the middle of class.
私は授業中に居眠りをしてはいけない。

・I was dozing off on a train.
私は電車でうとうとしていた。

She was dozing off during the meeting.
彼女は会議の間うとうとしていた。


◆眠りに関係したフレーズ

I want to take a nap.
昼寝したいなぁ。

Napping is my hobby in the summer.
昼寝は私の夏の趣味なんです。

スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

No title

こんばんは。私はすぐ眠くなる性質なのでdoze offはよく使うんです。nod off,
drop offもうとうとするだと思いますがoffがミソなんですかね。

ところでキョン5さんはオンラインスクールをいくつも体験されているようですが、特にどこかのレッスンを継続的に受けておられますか?

2014-05-14 23:15 | from Nana | Edit

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1642-9d53965f