東京スカイツリーを英語で説明する - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

東京スカイツリーを英語で説明する

東京スカイツリーがオープンして1年以上たちました。ライトアップされた外観はとてもきれいです。私は展望台にのぼりましたが、富士山がはっきりみえるほど見晴らしがよくて感動しました。スカイツリーは日本が世界に誇れるモノの一つなので英語できちんと説明できるようにしておきたいですね。
skytree.jpg

スポンサーリンク

■Tokyo Skytree 東京スカイツリー

The Tokyo Skytree is a broadcast tower for television and radio.
東京スカイツリーはテレビ、ラジオ放送のための電波塔です。


It's 634 meters tall
高さは634mです。


It's the tallest tower in the world, and the second tallest structure in the world .
世界で一番高いタワーで、世界で2番目に高い建築物です。


The world's tallest structure is Burj Khalifa in Dubai, which is 828 meters tall.
世界一高い建築物はドバイの「ブルジュ・ハリファ」で、828メートルです。


It was designed in the image of a big tree stretching up into the blue sky, and it also features the unique Japanese curve designs called sori and mukuri.
空に向かって伸びる大きな木をイメージして設計されており、「そり」「むくり」と呼ばれる日本独特の曲線も取り入れています。

※「そり」「むくり」とは? (詳しい説明はコチラ
「そり」とは、線または面が上方に凹に湾曲していること。 
「むくり」とは、そりとは逆に、線または面が上方に凸に湾曲していること。

見る方向や眺める場所により、両側が「そり」であったり、左右「そり」「むくり」と別々のカーブに見えたりと、見え方が変化するのも東京スカイツリーの特徴。

soritomukuri1big.jpg  soritomukuri2.jpg


The use of a "shimbashira" cylindrical central column to dampen earthquake vibrations is taken from the technique used in Japanese five-story pagodas.
「心柱(しんばしら)」という円筒状の中心柱は、地震の揺れを抑制するために使われており、五重塔で使われた技術です。

※スカイツリーの耐震性
日本の伝統建築・五重塔は、中央に「心柱(しんばしら)」という柱があり、地震で建物が揺れても、心柱が重りになって倒れないといわれます。スカイツリーも、真ん中に鉄筋コンクリート造りの円筒を地上375メートルの高さまで立てて、心柱の役目を果たしています。


With the two observation decks at 350 meters and 450 meters, Tokyo Skytree lets you enjoy the landscape of Tokyo .
地上350メートルと450メートルの高さにある2つの展望台では、東京の景色を楽しむことができます。


At the foot of the Skytree there's "Tokyo Skytree Town," a shopping and entertainment complex that has an aquarium and a planetarium as well as many stores and restaurants.
スカイツリーのふもとには、ショッピングとエンターテインメントの施設である「東京スカイツリータウン」があります。ここには、数多くのショップやレストランのほか、水族館やプラネタリウムもあります。


英語で話すニッポン 「AKB48」を英語で説明できますか?
DJ Jerry
阪急コミュニケーションズ
売り上げランキング: 549,287


上記の本に掲載されているスカイツリーについての記述を一部抜粋して紹介します。
単語や言い回しについてのワンポイントアドバイスなども書かれていて英語学習としても役立ちます。「AKB48~」というタイトルですが、中身は日本文化や日本のトレンドについての紹介です。とてもわかりやすい本でお勧めです!

If the weather permits, it can be seen even from many spots inside and outside of the Kanto plain that more than 100 kilometers away.
天気が良ければ、関東平野内外の100キロ以上離れた多くの地点からでも見える。


The height of 634 ms is kind of a play on words and was selected so that people can easily remember it. The figure 6 can be pronounced "mu", 3 "sa" and 4 "shi", which makes it possible for 634 to be read "Musashi", the familiar old name of the region including Tokyo, Saitama and a part of Kanagawa.
634メートルという高さは一種の語呂合わせで、人々が覚えやすいように選ばれた。6と言う数字は「む」、3は「さ」、そして4は「し」と発音することができ、634を「むさし」と読むことができる。これは東京、埼玉そして神奈川の一部を含む地域の昔からのお馴染みの呼称である。


The 333-meter-tall Tokyo Tower is no longer tall enough to serve as a broadcast tower because of the many buildings more than 200 meters tall in the metropolitan area that block radio waves transmitted from the tower.
333メートルの東京タワーは、もはや電波塔としては十分な高さではない。都心部には200メートル級の高層ビルが立ち並び、東京タワーから送られてくる電波を遮るからだ


こちらの動画は展望台はもちろん、スカイツリータウンのお店や水族館も詳しく紹介されています。
450メートルの天望回廊は「a very special sense of fulfillment(特別な充実感」)と紹介されていて、とても行ってみたくなりました。350メートルと450メートルの差は意外と大きいようです。



<雑記>
私は昼間と夜の両方スカイツリーの350メートルの展望台にのぼったことがありますが、どちらもとてもよかったです。東京タワーの展望台に比べるとはるかに見晴らしがよいので、まだ行ったことのない方は是非一度行ってみてください。

現存の建築物として世界一高いドバイの「ブルジュ・ハリファ」ですが、実は私は「ブルジュ・ハリファ」の展望台にも行ったことがあります。東京とドバイでは全く景色が違うので比較はできませんが、すごく迫力がありました。

ちなみに展望台の高さは、
・東京スカイツリー:450m
・ブルジュ・ハリファ:452m
・上海環球金融中心:474m

となっており、一番高い展望台があるのは「上海環球金融中心」なんです。私は上海環球金融中心の展望台にも行ったことがあるので、世界三大展望台を制覇したということになります(スカイツリーは350mまでしか上がっていませんが)。

高いところから見渡すとその街全体の雰囲気がわかるので、私は旅先ではたいてい高い展望台に上ります。値段は多少高いですが、記憶に残るので旅先で展望台へ行くのはお勧めです。

スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

No title

とても魅力的な記事でした。
また遊びに来ます!!

2014-01-19 14:33 | from 初めての株

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1539-36798c47