「おつかれさま」を英語で言いたくないですか? - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

「おつかれさま」を英語で言いたくないですか?

日常編、ビジネス編などシーン別に分かれていて気軽に読める本です。日本語の微妙なニュアンスなんかをわかりやすく解説してあるので、ネイティブがどういう表現を使うのかを学ぶことができます。

「おつかれさま」を英語で言いたくないですか?
デイビッド セイン David A.Thayne
東京書籍
売り上げランキング: 22,133

スポンサーリンク

■行ってきます。



I'm off.
出かけるとき、残る人にかける言葉。

I'm off to work/school.などを省略したフレーズで、普段からよく耳にする言葉。

I'm off. I'll be back early today.
行ってきます。今日は早く帰るよ。


■小食だ



not have a big appetite
食が細いこと。

I'm not a big eater. または I don't have such a big appetite.

大食漢は I'm a big eater. でOK。




■世間体を気にする



worry about appearances
周りの人に対する体裁、つまり「他人の目」を気にすること。

My mom worries about appearances, so she wants me to hurry up and get married.
うちの母は世間体を気にするので、早く結婚しろとうるさい。



■すっぴんである



without any makeup on
メイクをしていない素の顔のころ。

My girlfriend looks so cute without any makeup on.
僕の彼女はすっぴんでも超かわいい。



■くやしい



frustrated
物事が思い通りにならず、腹立たしい気持ち。残念でたまらないさま。

He got really frustrated when his classmate beat him in the marathon.
マラソンでクラスメイトに負け、彼はとてもくやしい思いをした。



■お気持ちだけいただきます。




I appreciate the thought.
遠まわしに相手の好意を断るときの文句。

相手から何か誘いを受けたり、物を勧められたりしたときの断り方。No, thank you.だとちょっときっぱりしすぎる響きになる。Oh, i can't.(いいえ、そんな)というクッション言葉をはさみつつ、But I appreciate the thought.(お気持ちはいただきます)と表現すれば「本当はそうしたいのだけど、遠慮します」という気持ちが伝わる。



■腰が低い




modest
偉ぶらず、謙虚なさま。

Our president has a reputation for being modest.
うちの社長は腰が低いと評判だ。

反対に「腰が高い」はarrogantを使うと、高慢で人を見下す人をイメージできる。



■居眠りする




nod off
短い期間の睡眠のこと。

座ったままの姿勢で、眠ってしまうことをnod offと言う。こくんこくんとうなずいている(nod)様子を表す。

I stayed up all night yesterday, so I nodded off in the meeting.
昨日徹夜だったから、会議中居眠りしちゃった。


「おつかれさま」を英語で言いたくないですか?
レビュー平均:5.05.0点 (2人がレビュー投稿)
5.05.0点 文化比較としても楽しめる!!!
5.05.0点 面白い&実践的
出版社:東京書籍
作者:デイビッド セイン David A.Thayne
by 通販最速検索 at 2013/04/16

スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1447-13dcfd12