感謝祭セールでXbox欲しさに女が催涙スプレー噴射 - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

感謝祭セールでXbox欲しさに女が催涙スプレー噴射

米ロサンゼルスのウォルマートで24日夜、感謝祭に合わせた特別セールの目玉商品に群がる人たちに向けて、30代とみられる女が催涙スプレーを噴射、約20人が軽いけがをした。女は目当ての家庭用テレビゲーム機を購入するため、人混みをかき分けようとしてスプレーを使ったとみられ、警察が行方を追っている。


アメリカでは11月第4木曜日は感謝祭(thanksgiving day)で、その翌日の金曜日がブラックフライデー(black Friday)です。クリスマス・セールが始まり、小売店が黒字になることからこう呼ばれます。どこのデパートでも5割引きは当たり前で7割、8割引もあるそうです。


■Violence, pepper spray mar Black Friday shopping(REUTERS

One of the most outrageous incidents of the day was in the Los Angeles area, where up to 20 people were injured after a woman at a Walmart used pepper spray to get an edge on other shoppers in a rush for Xbox game consoles.

とんでもない事件がロサンゼルスのウォールマートでで発生した。女はXboxゲーム機を買うために群がっている他の客より優勢になるために唐辛子スプレーを噴射した。



・outrageous けしからん、とんでもない
・pepper spray 唐辛子スプレー◆唐辛子の成分を使用した、護身用の催涙スプレー
・get an edge on (~より)優勢になる、優位な立場になる
・in a rush 大急ぎで


■Woman Pepper Sprays Children To Get XBox 360 On Black Friday 2011



家庭用テレビゲーム機を安く買うために催涙スプレーを噴射するというのも驚きですが、別のウォルマートでは感謝祭セール開始を目前にして興奮した客を落ち着かせようと、警備員として雇われた非番の警察官らが客に向けて催涙スプレーを使用したとのこと。使われたスプレーはともに、護身や暴動鎮圧に使用されるトウガラシ成分入りのスプレーとみられています。トウガラシスプレーは無害なものとされながらも過剰な噴射で呼吸困難等を引き起こして死亡するなどの事故も起きているそうです。

■カリフォルニア大学に警察が大学生へ唐辛子入り催涙スプレー
2011.11.18カリフォルニア大学デービス校の構内で反格差を訴え座り込みデモをしていた学生たちに対し、警察官が容赦なく唐辛子スプレーをかけて対処しました。真っ赤な唐辛子スプレーをかけている映像が映っています。



関連記事

コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1320-bae53ecb