デスパレートな妻たち 5 one of a kind - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

デスパレートな妻たち 5 one of a kind

イーディ
最近は海外ドラマをほとんどみていませんが、気になるドラマの録画だけはしています。

今日はNHKBSで放送されていた「デスパレートな妻たち 5」をようやく19話まで見ました。

19話はお騒がせ美女キャラクターのイーディが事故&感電で亡くなってしまい、みんなで彼女の思い出話をする回なのですが、その中で気になる表現があったのでメモしておきます。



スポンサーリンク

イーディーへのお別れの言葉として皆でイーディを表す一言をおくります。
ガブリエルはsexy(セクシー)、
ブリーはperceptive(鋭い)、
リネットはstrong(強い)、
マクラフスキーさんはbeautiful(美しい)。

そしてスーザンは、一言では無理と、「four words」で、one of a kindと。

私は英語の副音声(英語)で見ているので、one of a kindの意味がイマイチわからなくて主音声(日本語)に切り替えて日本語を確認すると「唯一無二」と翻訳されていました。

one of a kindとは、「比類のない、唯一の」「たったひとつしかない存在」の意味。

19話の日本語のタイトルになっている「唯一無二」はスーザンがイーディを表したfour wordsだったわけです。

<19話のハイライト映像>
1'46からイーディへのお別れの言葉がでてきます。



one of a kind なかなか気に入った言葉なので使いこなせるようにしたいです

(例文)
You are one of a kind. あなたのような人は他にいない(最高のほめ言葉)

She is one of a kind. 彼女は個性的だ。

It's one of a kind. それは一点ものです。

スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

御無沙汰しています。このエピは印象的でしたね。このドラマは英語で見ていましたが、比較的わかりやすかったと思ったら、次の週はよくわからなかったりと私にとっては理解度にムラがあります。このエピはわかりやすかったです。唯一無二というのには他にもone and onlyという言い方がありますね。これもドラマなどで耳にすると思います。

このドラマが終わり、今はERのファイナルシーズンと新しいドラマ「グッドワイフ」をBSで見ています。どちらも英語ではとてもじゃないけど、英語だけでは理解できないので、気になるセリフ以外は日本語で見ています。

2010-10-26 20:46 | from Lily | Edit

Lilyさん

one and onlyという言い方もあるのですね。勉強になりました。私はまだデスパ5も最後までみていないため新しいドラマはみていませんが今月からAXNでブラザーズ&シスターズ4がはじまるのでそちらはみようと思っています。英語音声だけはちょっときついのでAXNで放送されているドラマは日本語字幕のほうでみています。英語でストレスなくドラマが理解できるようになるといいですがかなり時間がかかりそうです。



2010-11-03 09:38 | from キョン5 | Edit

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2010-11-06 13:51 | from -

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1259-864300bf