全自動ラーメンロボットが話題 - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

全自動ラーメンロボットが話題

日本のラーメン店で、ロボットが作るラーメンが注目を浴びている。ロボットたちはレードルを使ってスープをどんぶりに入れ、麺をゆでて入れ、トッピングをふりかける。1杯を完成させるのにかかる時間は1分40秒ほどで、仕事はとても正確だという。

スポンサーリンク

■Japan launches 'ramen robot chef'
Reuters | 08/05/2009 6:40 PM

Kenji Nagoya, the owner of the noodle shop and a robot manufacturer said nobody gets it right like the robots.

ラーメン店とロボット製造会社のオーナーのKenji Nagoyaさんは「誰もこのロボットたちのように正確に作れない」という。

"The benefits of using robots as ramen chefs include the accuracy of timing in boiling noodles, precise movements in adding toppings, and consistency in the taste," he said.

「ラーメン職人にロボットを使う利点は、麺をゆでるタイミングの正確さ、トッピングを加える的確な動き、味との調和にある」

The noodle shop that sells a regular bowl with pork broth-based soup for $7 is yet to profit, partly due to the large investment in the research and development of the robotic arms.

ロボットの腕の調査や開発に巨額の投資をしたため、7ドルでとんこつスープの通常サイズを販売しているラーメン店ではまだ利益を上げていない。

But the restaurant is definitely getting a lot of attention and building its reputation. Customers say the noodles made by robots taste just as good as those made by humans.

しかし、ラーメン店は非常に注目を浴びており、評判になっている。客によると、ロボットが作った麺は、人間が作った麺とまったく一緒の味だという。


■単語
・consistency 調和
・build a reputation 名声を確立する、定評がある

■動画 A noodle-making robot from Japan



スポンサーリンク

◆こんな記事も読まれています

★クリック応援お願いします。

当ブログは「ブログランキング」に参加しています。以下のリンクをクリックしていただくと当ブログにポイントがつくしくみになっていますので、当ブログを応援していただける方は是非クリックをお願いします(1日1回有効)。
みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログ
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1141-f21bc54e