小室氏、6億円全額弁償 エイベックス社長が支援 - ほぼ毎日 英語学習日記 ~ 英語holic ~

小室氏、6億円全額弁償 エイベックス社長が支援

自作の806曲の著作権をめぐり、5億円をだまし取ったとして、詐欺の罪に問われた音楽プロデューサー小室哲哉氏の第2回公判が12日行われ、弁護側は被害額を含め6億円余りを投資家側に支払ったことを明らかにした。小室氏の楽曲を販売してきた「エイベックス・グループ・ホールディングス」の松浦勝人社長が全額支援したという。
スポンサーリンク

■Avex puts up Y648 mil for music producer Komuro to pay back fraud victim
 (エイベックスが被害者弁済のために6億4800万円を小室プロデューサーに支援)

Disgraced pop music producer Tetsuya Komuro has paid 648 million yen to an investor from whom he allegedly swindled 500 million yen by concluding a contract to sell music copyrights that he did not own, his defense team said Thursday.


引用元:Japan Today

【日本語】
不祥事をおこした音楽プロデューサーの小室哲哉氏は、自身が所有していない楽曲の著作権を販売する契約を結び5億円をだました投資家へ6億4800万円を支払った、と小室氏の弁護団が木曜日伝えた。

【英単語】
・put up the money お金を工面する、金銭的な援助をする
・disgraced 不祥事を起こした
・swindle (人)をだます、(人)に詐欺をはたらく
・conclude a contract (~と)契約を結ぶ
・defense team 弁護団


<雑記>
なんとか実刑は免れてくれるといいのですが...。

スポンサーリンク

よく読まれている人気の記事

関連記事

コメント
非公開コメント

トラックバック

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/tb.php/1047-eb6732d1