restore 元通りにする、回復させる
2007/07/31 Tue [Edit]
"We need to restore the people's trust in the country and the government." (我々は国と政府における国民の信頼を回復させる必要がある)
restore 回復させる、取り戻す、元通りにする
take a thrashing 打撃を受ける(ABCニュースシャワー)
2007/07/30 Mon [Edit]
英語keyword: take a thrashing「打撃を受ける」
ニューヨーク株式市場が7月26日、今年2番目に大きい下げ幅を記録したとのニュース。先週半ばには史上最高値をつけましたが、住宅市場の不調などによって株価も打撃を受けています。
Stocks took a thrashing, dropping 311 points.
「株価は打撃を受けて311ドル下落しました」
take a thrashing:打撃を受ける
thrashは「むちや棒で打つ、たたきつける」という意味。
この他に、「水に飛び込む」plungeやdive「転げ落ちる」tumbleなども経済ニュースでは市場の急落を表す。
I'm getting the hang of it. コツがつかめてきた
2007/07/29 Sun [Edit]
Topic: First day at Work
今日のイングリッシュタウンは音声が悪かった
。途中で先生が消えたりしてかなりタイムロスがあったので、先生はレッスンを15分延長してくれた。今日のイディオムはなんどもETで習っているけど、未だ使いこなせない。すぐに忘れてしまうので、3、4回繰り返してようやく身につくつくといった感じ。やはり繰り返しは大事だなぁ。
英語ノート(今日の予定は?)
I want to kick back today. (今日はのんびりリラックスしたい)
kick back リラックス(to relax)
(日本人がお辞儀bowをするのはどちらからかという質問に対して)
There are no hard and fast rules. (厳密な決まりはありません)
hard-and-fast-rule 堅苦しい(厳格な)決まり
<Idioms>
How long did it take you to find your feet when you started your new job? (新しい仕事を始めたとき慣れるのにどれくらいかかった?)
to find one's feet →自分の足をみつける→どこに足を置いたらよいかわかるようになる→「(新しい環境に)慣れる」
I'm getting the hang of driving on the right hand side of the road. (右側通行で運転するのに慣れてきた)
to get the hang of 〜 「〜に慣れる、分かってくる(learn, become familiar with)」
「to get a handle of 〜」もほぼ同じ意味。
Have you learned the ropes yet? (もう仕事覚えた?)
learn the ropes 仕事を覚える、やりかたを覚える、コツを覚える
It gives me the creeps. ぞっとする
2007/07/28 Sat [Edit]
Topic: A trip to the Zoo
生徒2人と少人数のレッスンでなかなか面白かった。もう一人の生徒はイタリア人男性で、信じられないくらいよく喋った
。イタリア人って本当によく喋るなぁと改めて実感。
英語ノートThe snake slithered across the grass. (蛇は芝生をずるずると進んだ)
slither スリザー 滑るように進む
The lizard crawls out of the hole. (トカゲが穴からでてきた)
lizard リザード トカゲ
crawl のろのろ進む、はう、腹ばいで進む
A snake is a form of reptile. (蛇はは虫類の一種だ)
reptile レプタイル は虫類
A horse trots in the pasture. (馬は牧草地を小走りする)
trot (馬などが)速足で駆ける、小走りする
I'm scared of snakes.(蛇が怖い)
It gives me the creeps!(ゾッとするよ〜!)
creep ぞっとする感じ、不快な人
give someone the creeps (恐怖心・不快感などを与える物・人が)(人)をゾッとさせる
もう一つ例文:
A big cockroach gave me the creeps.(大きなゴキブリにぞっとした)
The snake is domesticated. (その蛇は飼いならされている)
domesticated (動物が)飼いならされた
fireworks 火花、激論(ABCニュースシャワー)
2007/07/27 Fri [Edit]
英語keyword: fireworks「火花、激論」
アメリカの次期大統領選挙でヒラリー・クリントン氏とバラック・オバマ氏が激しい火花を散らしているというニュース。インターネットで寄せられた質問をもとに候補者たちが討論会を行う様子はCNNで連日放送されていたので私も見たけど、答えにくい質問なんかもあって結構面白かった。
Fireworks between the two leading Democratic presidential candidates.
「民主党の大統領候補2人の間で火花です」
fireworks:もともとの意味は「花火」。「火花を散らす」ところから、「激論、けんか」、「はなばなしい見もの」などの意味でも使われる。
今日のニュースではクリントン氏がオバマ氏をnaive「世間知らず」だと言うなど、war of words「舌戦」が行われた。
You know, diplomacy has become a dirty word.(外交交渉はタブー扱いです)
dirty word 禁句、口にしてはいけない言葉
positive thinking プラス思考(ABCニュースシャワー)
2007/07/26 Thu [Edit]
英語keyword: positive thinking「プラス思考」
今週よりニュースシャワーが再開されたので、またエントリーしていきます。
乳がんの患者同士のサポートグループに参加することは、生存率を高めると18年前の論文に書かれた。しかし、今回の調査では生存率は上がらないことがわかった。でも、positive thinking「プラス思考」は少なくとも、病気のつらさをやわらげるのに役立つようです。
The power of positive thinking: will it help you live longer?
「プラス思考の力で長生きができるでしょうか」
metastatic breast cancer 転移性の乳がん
metastatic メタスタティック
リンジー・ローハン再び逮捕 飲酒運転とコカイン所持
2007/07/25 Wed [Edit]
She was taken into custody in the coastal city of Santa Monica about 1.30am and was released from jail after posting $US25,000 bond, according to police.
(警察によると、リンジーは午前1時半頃、サンタモニカで拘留され、25,000ドル(約300万円)の保釈金を支払った後、刑務所から釈放された。)
英語ノートbe taken into custody 収監される、拘留される
post $__ bond(bail) __ドルの保釈金を支払う
juggle 〜を上手にやりくりする
2007/07/23 Mon [Edit]
Topic: Planning Your Year
トピックスは「1年の計画」について。イングリッシュタウンだけあってみんな”英語学習”についての目標を熱く語っていた。ある中国人生徒が「毎朝4時に起きて4時間英語の勉強をしてから出勤する」と言っていたのが印象的。これを今年の1月から続けているということなので頭が下がる。
英語ノート(とりあえず私の今年の英語目標)
I want to
「860点とる」はtakeではく、hitを使わないとダメ!
あるいは、get a score of を使って、
I want to get a score of 860 in my TOEIC.
(ある生徒がこの先生のレッスンを何度も受けて先生をよく知っているとのことで)
I'm familiar with you. と言ったら、
You're familiar to me. (私はあなたのことをよく知っている)
に訂正されていた。
何故?と思って調べると、「be familiar to +人」ということがわかった。知らなかった
。familiar with 物 : (物)をよく知っている、(物)に詳しい
familiar to 人 : (人)によく知られている
(例文)
I am familiar with this machine. (私はこの機械をよく知っている)
= This machine is familiar to me. (この機械は私によく知られている)
(時間のやりくりについて)
I try to juggle my time between work and studying. (仕事と勉強の時間を上手にやりくりする)
juggle ジャグル (時間・仕事など)を上手にやりくりする
juggle career and family 仕事と家庭の両立をする
juggle two jobs 二つの仕事を両立させる
The Parent Trap(ファミリー・ゲーム/双子の天使)
2007/07/22 Sun [Edit]
たまたまディズニーチャンネルをつけたらやっていた映画「ファミリー・ゲーム/双子の天使」を最後までみてしまった。以前にも何回かみたことがあるけど改めてよい映画だと思った。
生まれてすぐ両親が離婚したため離ればなれに育った双子の姉妹がサマーキャンプで出会い、もう一方の親に会うために「Switch/入れ替わる」というストーリー。適度なコメディーで純粋に楽しめる映画。
主役は最近ではパーティーガールとして世間を騒がせているリンジー・ローハン。この頃はまだ子供でとてもキュートに一人二役を演じている。
英語は非常に聞き取りやすくて、英語音声のみでストーリーは理解できた。リンジー・ローハンはアニー役では
イギリス英語、ハリー役では
アメリカ英語を使っている。違いもわかりやすいので英語の勉強にもお勧めです!プリズン・ブレイク シーズン2 第7話 埋蔵金:Buried
2007/07/21 Sat [Edit]
今回のは特に面白かった
。特にマホーン捜査官が最高!サラのお父さんが殺されてしまったのはかわいそうだった
。サラの背後から迫ってくる人影がすごく気になる。殺されなければいいけど...。テレビでの最後のインタービュー(今回はサラ)一部最後に載せてあります。
<英語メモ>
(サラとケラーマンのスーパーでの会話)
I was just about to text you.(メールしようと思っていた)
text (携帯電話で)メールを書いて(打って)〜に送信する
I'd love for you to be my guinea pig.(喜んでクッキーを作ってあげるよ)
ここでのguinia pig(モルモット)は、「実験台」の意味。
You be the guinea pig. (初めて作った料理を出すときに)おいしいかどうか分からないけど(直訳:あなたは実験台です)
(知事のオフィスに来たサラ)
I'm trying to get a hold of dad.(父と連絡がとりたいの)
get a hold of 〜と連絡を取る
(マホーンが何年も追っていたオスカー・シャールズについて)
Smart as hell (彼はものすごく頭のよい)
as hell ものすごく
(キッチン:縛られている女性警官がスークレに)
They're metformin to prevent a miscarriage.(流産を予防する為の薬メトホルミン)
miscarriage 流産
(キムとケラーマンの電話:ケラーマンがなぜ知事を殺したのかきくと)
Tancredi was becoming a liability.(知事は邪魔になりそうだった)
liability ライアビリティ 不利になるもの、マイナスに作用するもの
(キッチン:女性警官がスークレを説得)
If you turn yourself in, I will testify at the sentencing.(もし出頭すれば私が裁判で証言する)
turn oneself in 警察に自首する、警察に出頭する
testify 証言する
You have a baby on the way. (あなたは父親になるのよ)
have a baby on the way 子供ができる、妊娠する
(マホーンがトゥイーナーに:オスカー・シャールズについて)
I snapped. (私はきれた!)
snap 堪忍袋の緒が切れる、キレる
最後のインタビューは、サラ・タンクレディ医師役のSarah Wayne Callies (サラ・ウェイン・キャリーズ)

<ウェントワース・ミラーとのキスシーンについて>
If there're women who are jealous, I'm sorry. It's my job.
Don't get mad at me!
(私に嫉妬する女性がいたら、ごめんなさい。これが私の仕事なの。
私に腹を立てないでね
)fabricate 捏造する
2007/07/21 Sat [Edit]
<ダンボール入り肉まん捏造のニュース>
北京テレビ局のアナウンサー
"Our report on steamed buns stuffed with cardboard was fabricated." (ダンボール入り肉まんの放送は捏造でした。)
stuffed with 〜でいっぱいである
cardboard 段ボール、厚紙
fabricate ファブリケイト 〜をでっち上げる、捏造する
as clear as mud 全然わからない
2007/07/21 Sat [Edit]
Topic: Figures of Speech
今月はたった4回しかイングリッシュタウンに参加していなかったのでとりあえず朝一で参加した。生徒4人で先生もなかなか親切でよかった。はじめ話の長いイタリア人の生徒がいた(自己紹介だけで5分位喋った!)ので憂鬱
だったけど、接続トラブルですぐにいなくなってくれたのでラッキーだった
。His instructions were as clear as mud. (彼の説明は全然わからなかった!)
as clear as mud (話・説明が)理解しにくい、訳がわからない
Can I try out your new bicycle? (君の新しい自転車乗っていい?)
Be my guest. (もちろん、どうぞ、どうぞ)
Be my guest. 日本語の「ええ、どうぞ」に相当。相手に求められたあとで、何かを勧めるときによく使う(丁寧な言い方)「Yes」の意味。
Senior citizen is a euphemism for old people. (高齢者は「老人」の婉曲語句です)
euphemism ユーフェミズム 婉曲語句、婉曲表現
汗をかく(sweat、perspire)の婉曲語句がglow(汗ばむ)<女性に対して使われる>
スーパーサイズ・ミー(Super Size Me)
2007/07/19 Thu [Edit]
スーパーサイズ・ミー(Super Size Me)何年か前に話題になった映画Supersize Meがムービープラスでやっていたので思わず見てしまった。
監督自身が実験台になり、30日間3食をマクドナルドで食べたらどれだけの悪影響が体に出るかという軽いタッチのドキュメンタリー映画。私自身はファーストフードはそこそこ好きなほうだけど、さすがにこの映画みてたら気持ち悪くなってきた...
。監督のトークがほとんどで、聞き取りやすいはっきりとした英語だった。
dough and filling 生地と具
2007/07/15 Sun [Edit]
Topic: Understanding Recipes
一週間ぶりにイングリッシュタウンに参加。先生に音声トラブルが発生し、実質30分以下の授業だった
。<cookを使った面白い表現>
to cook someone's goose (人)の計画を台無し(パー)にする
例文:One of his colleagues cooked his goose.(同僚が計画を台無しにした)
状況:ケンは、前日に遊びすぎて寝坊。上司には体調が悪いと連絡。しかし同僚が上司に「ケンは昨日夜通し遊んでいた」と報告してしまった...。
What's cooking?
「何を料理しているの?」ではなく、「変わったことない?、調子はどう?」などのあいさつ的な表現(= What's happening?, What's going on?, What's new?)
(ミートパイの作り方の説明)
Wrap the filling in the dough. (生地で具を包んで)
dough ドウ (パンなどの)生地
filling 中身、具
←the dough and the filling(生地と中身)のイメージ(肉じゃがの「じゃが」の意味)
Jaga is an abbreviation of jagaimo(potato). (じゃがはじゃがいもの省略形)
abbreviation 省略、短縮
モナリザ スマイル(Mona Lisa Smile)
2007/07/15 Sun [Edit]
。生徒ベティ役のキルスティン・ダンストは意地悪な役が実にはまっていた。この映画に対する世間の評価はいまひとつのようだけど、私は結構好きな映画の一つ。
美術史の授業にでてくる英語は少し難しかったけど、全体的に英語の発音も聞き取りやすくわかりやすい英語だった。